2012年12月26日 星期三

每周一句

The burden of this world is too great for one man to bear, and the world's sorrow too heavy for one heart to suffer.

__Wilde, "The Young King"

這世界的擔子太重了,一個人承擔不起;這世界的悲傷太沉重,一顆心承受不了。
__王爾德,《年輕的國王》

註:年輕的國王身穿羊皮衣,手拿牧羊杖,頭戴野薔薇花環,出現在舉行加冕禮的教堂裡。主教勸他不要再去想那三場夢,然後又說了上面這些話。年輕的國王不聽,仍然堅持自己的行事四式,終於出現聖蹟。

2012年12月19日 星期三

每周一句

We have chains, though no eye beholds them: and we are slaves, though men call us free.
__Wilde, "The Young King"

我們鐐銬在身,雖然沒人見到;我們身為奴隸,雖然人們認為我們自由。
--王爾德,《年輕的國王》

註:這段話也是第一場夢中的一位織工說的。他說出了一般卑微工作者心中的痛苦。這些話讓年輕的國王非常訝異不解。

2012年12月12日 星期三

每周一句

"I have many beautiful flowers," he said. "but the children are the most beautiful flowers of all."
__Wilde, "The Selfish Giant"

『我有許多美麗的花,』他說:『但這些孩子是所有花中最美麗的。』
__王爾德,《自私的巨人》

註:『他』是指自私的巨人。自從他把花園的圍牆打掉後,花園就成為孩子的遊戲天堂。巨人看到孩子們快樂的模樣,忍不住說出了上面的話。王爾德(Oscar~, 1854-1900)是英國劇作家、小說家。

2012年12月5日 星期三

每周一句

"But he hasn't got anything on!" a little child said.
__Andersen, "The Emperor's New Clothes"

『但他什麼也沒穿啊!』一個小孩子說。
__安徒生,《國王的新衣》

註:兩個騙子為國王織新衣。國王派去查看進度的大臣面對空空的紡織機,十分惶恐,因為機上空無一物,但不能說實話,怕顯示自己的愚蠢。國王亦是如此,只得赤身在街上遊行。百姓也跟大臣一樣,不敢說實話,只有天真的小孩講了真話,拆穿了假相。